guzzikom / JZR-Threewheeler, Moto-Guzzi und Reisen
guzzikom / JZR-Threewheeler, Moto-Guzzi und Reisen

 

 

Unsere schottischen Freunde Tom und Bill hatten auch das zweite Threewheelertreffen in Schottland hervorragend organisiert. Wir Pfälzer sind bereits am 30.08. in Crieff eingetroffen und haben dieses Treffen auch für einen Kurzurlaub genutzt.

 

Freitagmorgen haben wir zunächst eine kleine Rundfahrt in der näheren Umgebung gemacht. Eines unserer Ziele war das "Drummond Castle".

 

Drummond Castle ist ein Wohnturm aus dem Ende des 15. Jahrhunderts und ein Landhaus aus dem 17. Jahrhundert. Beide Gebäudeteile wurden in viktorianischer Zeit neu gebaut. Drummond Castle liegt in der Gemeinde Muthill, etwa 4 km südlich von Crieff, in der  Grafschaft Perthshire.

 

Besonders bekannt ist die Burg für ihre Gärten, die Historic Scotland als „bestes Beispiel für formelle Terrassengärten in Schottland“ beschreibt. Die Gärten stammen aus den 1630er-Jahren und wurden ebenfalls im 19. Jahrhundert neu strukturiert.

 

 

Translation with Google

 

Our Scottish friends Tom and Bill also had a great time organizing the second Threewheeler meeting in Scotland. We Palatine are already on 30.08. arrived in Crieff and also used this meeting for a short break.


Friday morning, we have first made a small tour in the vicinity. One of our goals was the "Drummond Castle".


Drummond Castle is a late 15th-century tower house and 17th-century country house. Both parts of the building were rebuilt in Victorian times. Drummond Castle is located in the community of Muthill, about 4 km south of Crieff, in the county of Perthshire.


The castle is best known for its gardens, which Historic Scotland describes as "the best example of formal terraced gardens in Scotland". The gardens date back to the 1630s and were also restructured in the 19th century.

 

 

 

 

 

Freitagabend waren dann bereits ca. 60 Teilnehmer eingetroffen. Das von Tom und Bill gebuchte Hotel hatte einiges zu bieten. Es war eine gute Wahl. Dazu beigetragen hat auch, dass der Chef des Hauses sich bereit erklärt hatte, als Ansprechpartner für technische Probleme zur Verfügung zu stehen. Er ist Oldtimersammler und hat am Hotel eine gut eingerichtete Werkstatt, in der auch Reparaturen durchgeführt werden konnten.

 

Sowohl Freitag, Samstag und auch Sonntag stand im Hotel ein separater Raum für unser Treffen zur Verfügung.

 

Geplant waren am Samstag und Sonntag gemeinsame Ausfahrten. Crieff liegt in einer landschaftlich interessanten Gegend, allerdings ist das Straßennetz nicht so groß. Das führte dazu, dass die Streckenlängen jeweils mehr als 200 km betrugen. Für unsere schottischen Freunde, die solche Ausfahrten als Rally betrachten, war das nicht zu lang. Um im Zeitplan zu bleiben, mußte entsprechend schnell gefahren werden, was uns auf den schmalen Strassen und dem ungewohnten Linksverkehr doch sehr gefordert hat.

 

Das Wetter war nicht ganz so wie erhofft, es gab immer mal wieder einige Regenschauer, die die Stimmung allerdings nicht verdorben haben. In Schottland muß man immer mal damit rechnen.

 

Bei Tom und Bill möchte ich mich auch auf diesem Weg noch einmal herzlich bedanken. 

 

Nachstehend nun einige Bilder vom Treffen.

 

 

On Friday evening then already about 60 participants arrived. The hotel booked by Tom and Bill had a lot to offer. It was a good choice. Another contributing factor was that the head of the house had agreed to be available as a contact for technical problems. He is a vintage collector and has at the hotel a well-equipped workshop, in which repairs could be carried out.


Both Friday, Saturday and Sunday there was a separate room in the hotel for our meeting.


Planned were on Saturday and Sunday joint exits. Crieff is located in a scenic area, but the road network is not that big. This meant that the track lengths each amounted to more than 200 km. It was not too long for our Scottish friends, who consider rallies as such. To stay on schedule, had to be driven accordingly fast, which has demanded us on the narrow streets and the unfamiliar traffic on the left but very.


The weather was not quite as hoped, there was always some rain showers that did not spoil the mood. In Scotland you always have to expect it.


With Tom and Bill, I would like to thank you again on this way.


                 Below are some pictures of the meeting.

 

 

 

Bilder von unseren Rundfahrten

 

Pictures of our tours

 

 

Der Threewheeler von Bernd mußte repariert werden. Der Hotelchef persönlich erledigte die Schweißarbeiten. Zum Dank für seine Hilfe konnte er mit Bernd einige Kilometer den JZR fahren. Es hat ihm offensichtlich Freude bereitet.

 

Die zwei Bilder darüber zeigen einen fahrbereiten Oldtimer aus dem Besitz des Chefs, im unrestaurierten Originalzustand.

 

Ich hoffe, dass Euch die Bilder einen guten Eindruck vom Treffen vermitteln und das wir uns alle vom 30.08. - 01.09.2019 beim

 

27. German-Threewheeler-Treffen

 

in der Röhn wiedersehen werden.

 

 

The Threewheeler from Bernd had to be repaired. The hotel manager personally did the welding. In gratitude for his help, he and Bernd were able to drive the JZR for a few kilometers. He obviously enjoyed it.

The two pictures above show a ready to drive vintage car from the boss's estate, in unrestored original condition.

I hope that the pictures give you a good impression of the meeting and that we are all from 30.08. - 01.09.2019 at

27th German Threewheeler meeting

 

be seen again in the Röhn.

=========================================

 

27. German Threewheeler-Treffen

 

Das 27. German-Threewheeler-Treffen fand vom 30. August bis 01. September 2019  statt. Kurt Freyboth hatte als Veranstalter für die Rundfahrt am Samstag eine kurvenreiche Strecke ausgesucht.

Unser Treffenort war das schön gelegene Hotel Sonnentau in Fladungen, das für unser Treffen sehr geeignet war.

Da Kurt am Sonntag nicht mehr vor Ort war, hatte sich ein Threewheeler-freund, der mit dem Auto auf dem Treffen war, bereit erklärt, für diesen Tag eine Tour zu planen. Dafür herzlichen Dank. Die Strecke war genau so gut geplant, wie die am Samstag.

Mit insgesamt 24 Threewheelern waren wir an beiden Tagen unterwegs.

Die Teilnehmer kamen aus Deutschland, den Niederlanden und mit der weitesten Anreise unsere Freunde Tom und Bill aus Schottland. 

Nachstehend nun einige Bilder vom Treffen, zu deren Veröffentlichung die Zustimmung aller Beteiligten vorliegt!!!  ,-)

 

Translation with google


The 27th German-Threewheeler-Meeting took place from 30. August to 01. September 2019. Kurt Freyboth had chosen as a tour operator for the tour on Saturday a winding route.

Our meeting place was the beautifully situated Hotel Sonnentau in Fladungen, which was very suitable for our meeting.

Since Kurt was gone on Sunday, a Threewheeler friend who was at the meeting by car agreed to schedule a tour for that day. Thank you very much. The track was as well planned as the one on Saturday.

With a total of 24 threewheelers we were traveling on both days.

The participants came from Germany, the Netherlands and with the longest journey our friends Tom and Bill from Scotland.

Below are some pictures of the meeting, for the publication of which the consent of all parties is present !!!  , -)

 

 

Blick auf das Hotel

 

View of the hotel

 

 

Zwischenstop auf dem Weg zur Wasserkuppe in der Rhön

 

Stopover on the way to Wasserkuppe in the Rhön

 

 

Nach dem Stop auf der Wasserkuppe ging es weiter zur

ehemaligen Grenze der DDR. 

 

 

After the stop on the Wasserkuppe we continued to

former border of the GDR.

 

 

Vor dreißig Jahren wurde Deutschland wiedervereinigt. Zu dem Zeitpunkt hatte niemand damit gerechnet. Wir sind dankbar dafür, dass es so gekommen ist. Die Grenzzäune und Wachtürme wurden abgerissen. Die Bilder zeigen einen Rest der Grenzanlage. Sie dienen auch als Mahnmal, es müßte in der heutigen Zeit jedem klar sein, wie wichtig ein grenzenloses Europa für uns alle ist.

Ich wünsche unseren Freunden aus England und Schottland, dass auch Sie uns in Zukunft ohne Visa und sonstige Einschränkungen besuchen können.

 

 

Thirty years ago Germany was reunited. Nobody had expected that at the time. We are grateful that this has happened. The border fences and watchtowers were demolished. The pictures show a rest of the border area. They also serve as a memorial, it should be clear to everyone today how important a Europe without borders is for all of us.

I wish our friends from England and Scotland that you too can visit us in the future without visas and other restrictions.

 

 

Wenige Meter von der ehemaligen Grenze entfernt konnte man die beste "Thüringer Bratwurst" essen.

 

A few meters from the former border you could eat the best "Thüringer Bratwurst".

 

 

Samstag Abend dann, wie bei jedem Treffen ein gemeinsames Essen mit anschließendem, gemütlichen Beisammensein.

 

Saturday evening then, as at each meeting, a meal together followed by a cozy get-together.

 

 

Unser Freund Henk Buiter gab bekannt, dass er das 28. German-Threewheeler-Treffen Anfang September 2020 in der Region Deventer organisieren wird. Dafür herzlichen Dank!!!

 

Our friend Henk Buiter announced that he will organize the 28th German Threewheeler meeting in early September 2020 in the Deventer region. Thank you very much !!!

 

 

Ziel der Ausfahrt am Sonntag war das Fahrzeugmuseum in Suhl. Es zeigt überwiegend Motorräder und Autos der DDR Produktion.

Unter anderem der Marken EMW, MZ und Simson.

 

 

The aim of the exit on Sunday was the vehicle museum in Suhl. It shows mostly motorcycles and cars of the GDR production.

Among others, the brands EMW, MZ and Simson.

 

 

 

Ganz ohne Schrauben geht es nicht. Am Montagmorgen war meine Batterie leer. Über Nacht hatte ich wohl das Licht angelassen. Eine Benzinleitung war auch defekt. Unsere Abfahrt verzögerte sich um rund 2 Stunden. Die vor uns liegenden, rund 280 km verliefen dann problemlos!!

 

It does not work without screws. On Monday morning, my battery was dead. I had probably turned on the light overnight. A gasoline pipe was also broken. Our departure was delayed by about 2 hours. The lying in front of us, about 280 km then ran smoothly !!

 

 

 

Auf Wiedersehen im nächsten Jahr!!!!!!

 

Goodbye next year !!!

 

=========================================


 

Aktualisierung!!!
 
 

 

28. German-Threewheeler-Treffen

 

findet vom 

03. bis 05. September 2021

in 

DEVENTER

in den Niederlanden statt.

 

Henk Buiter hat alle Informationen zum Treffen auf seiner Threewheeler-Hompage eingestellt.  Den Link habe ich nachstehend eingefügt.

 

 

www.3wheelerfun.com

 

................................................................................

 

 

 

28th German Threewheeler meeting

 

takes place from

03. - 05. September 2021

in

DEVENTER

held in the Netherlands.

 

Henk Buiter has posted all the information about the meeting on his Threewheeler homepage. I have inserted the link below.

 

 

www.3wheelerfun.com

 

=========================================

 

 

 

 

 

Nachstehend noch einige Bilder vom Treffen, welches dieses mal coronabedingt im kleineren Rahmen stattgefunden hat.

 

 

 

Von diesem Treffen gibt es auch einen Bericht und ein Video auf einer regionalen Website.

 

Wer sich das ansehen möchte, kann den nachstehenden QR-Code mit seinem Handy scannen.

 

 

 

 

=========================================

 

 

 

 

 

Das Treffen wird 2022 von Paul Williams und Rob Rickel in Wermelskirchen, in der Nähe von Köln ausgerichtet.

Dafür sagen wir vielen Dank und freuen uns schon heute auf das Wiedersehen.

 

Hoffentlich macht uns die Pandemie nicht wieder einen Strich durch die Rechnung.

 

Weitere Einzelheiten findet Ihr auf der folgenden WebSite:

 

http://www.germanthreewheeler2022.de

 

 

=========================================

 

 

 

Aktualisiert: 17.03.2024

Druckversion | Sitemap
© JZR-Threewheeler, Moto-Guzzi und Motorradreisen